“А следствием этого может стать тяжелое психологическое состояние, при котором ребенок просто потеряет веру в свои силы”. Карине Саркисян

Учительница русского языка Карине Саркисян на своей страничке Фейсбук пишет:

“Школа переживает очередную реформу. От одной этой мысли становится страшно. Ждешь новых потрясений и с ужасом думаешь: что же на этот раз потеряем? Но одно бесспорно: система образования трещит по швам, и что-то надо делать. И вот явилась рабочая группа по созданию стандарта и образовательных программ. Именно ей предстоит «спасти школьное образование от полного разрушения».

На днях «посчастливилось» принять участие в вебинаре, где был вынесен на обсуждение проект новой школьной программы для иностранных языков. Меня, как русиста, интересовала судьба русского языка. Хотелось бы поделиться некоторыми своими наблюдениями.

Начнем с того, что в проекте все иностранные языки – английский, французский, немецкий и русский – уложены в прокрустово ложе одной универсальной программы, основанной на изучении тематической лексики. Требования к урокам также едины: исключить изучение грамматического материала, отказаться от традиционного выполнения тренировочных упражнений, обучать языкам, опираясь на речевые модели, избегать использования грамматических терминов, широко применять групповые методы обучения, поставив во главу угла развитие коммуникативных способностей ученика.

Но при этом наши многоуважаемые эксперты, стараясь всех стричь под одну гребенку, не учли специфики русского языка, особенностей его грамматической системы. Обучение русскому языку принципиально отличается от других иностранных языков хотя бы только тем, что с первых же шагов мы сталкиваемся, по остроумному изречению Бодуэна де Куртене, с «родо-половым кошмаром» русского языка. И хочется нам этого или нет, мы должны учить грамматике, хоть в игровой форме, хоть в серьезной, – у каждого свой подход. Категория рода особенно трудна для ученика-армянина: говоря на родном языке, он не задумывается над каждым словом, которое приходится ему употреблять. И как тут не прибегнуть к тренировочным упражнениям, нацеленным на выработку данного грамматического и речевого навыка? Использование на уроках речевых моделей? Согласна. Этот прием не нов, он был широко известен еще в советской школе. Сама успешно применяла и применяю его на уроках развития речи. Но он не может стать единственным и универсальным для такого сложного языка, как русский. К тому же известно, что в обучении эффективен системный подход, т.е. применение разнообразных методов и приемов. И если, обучая, например, английской речи, можно дать ученику необходимый набор слов и получить правильно составленное предложение, то в русском языке такое в большинстве случаев просто невозможно.

Другой важный пункт в обсуждаемом проекте, который, думаю, вызывает возмущение и неприятие не только у меня, – это полный отказ от изучения литературных текстов и замена их так называемыми «аутентичными текстами», нацеленными на активизацию в речи учащихся отдельных частей речи или речевых оборотов и т.п. Думаю, что такие тексты нужно рассматривать скорее как тренировочный материал, но ни в коем случае не как образец литературного текста, в котором пульсирует живой язык народа во всем своем богатстве и своей неповторимости. Чем же объясняется такой подход наших экспертов? По мнению авторов проекта, литературно-художественный материал, изучаемый на уроках литературного чтения, очень сложен, ученикам трудно дается чтение развернутых предложений классического текста и его пересказ, а это ведет к разочарованию и нежеланию учиться дальше. А следствием этого может стать тяжелое психологическое состояние, при котором ребенок просто потеряет веру в свои силы. Вот как! Оказывается, русская литература убивает в человеке желание учиться и подрывает веру в свои силы! А не кажется ли вам, сердобольные наши защитники подрастающего поколения, что именно постоянное снижение планки требований к ученику и привело нас к состоянию тотального безделья и лени, убивая в сегодняшнем ребенке силу воли, интерес ко всему, что «трудно». Конечно, плыть по течению, не прилагая никаких усилий и действий куда легче!

Не спорю, изучение художественного текста, понимание языка художественного произведения – занятие нелегкое. Но нельзя забывать, что литературный язык – это, как известно, язык классической литературы. А знакомство с произведениями классики – это не только погружение в литературный язык, в культуру народа, но и замечательная возможность общения, дискуссий, выявления и решения нравственных проблем, поднятых автором, а следовательно, развития аналитической мысли учащихся, их духовного роста, нравственного воспитания и формирования его как личности, становления его мировоззрения. Никогда прежде не думала, что придется когда-нибудь кому-либо доказывать эти прописные истины.

И еще: зайдите в любую школу и проведите опрос – нет, не среди тех учеников, которым равно скучно и на уроках математики, и биологии, и литературы (кстати, потому что учиться «трудно»), а среди тех, которым, кроме гаджетов, еще что-то интересно. Они точно скажут вам, что урокам грамматики предпочитают уроки литературного чтения, потому что эти занятия учат их думать, спорить и отстаивать свою точку зрения. Часто обсуждения, развернувшиеся на уроке, не прекращаются со звонком и продолжаются на переменах. И, уверяю вас, в этих спорах принимают участие – пусть с ошибками в речи, пусть путая падежи и глагольные формы – даже те, от которых порой слова не добьешься. Это ли не доказательство того, что литература нужна, что она не потеряла в наш прогматичный век своей актуальности и своей роли? А на встречное замечание ведущего специалиста английского языка: «Мы ведь не читаем на уроках английского, например, Шекспира!» – могу возразить: «Да, странно, что не читаете. Поступки, мысли и чувства шекспировских героев – богатейший материал не только для изучения языка, но и для глубокого анализа, интересного обсуждения и, наконец, духовного роста». И, если наши школьники благодаря урокам русского языка сегодня еще знают, кто такой Пушкин, Толстой, Чехов, если они еще знакомы с некоторыми из их произведений, так что же заставляет нас вычеркнуть из их памяти имена этих гениев, наследие которых является достоянием не только русской, но и мировой культуры?

И в заключение напомним, что одним из требований образовательного стандарта является воспитание разносторонне развитой личности, открытой для межкультурного общения, знающей и понимающей роль языка и литературы в сохранении общечеловеческих ценностей. В таком случае не противоречим ли мы сами себе, заменяя высокохудожественные произведения некими аутентичными текстами, которые в изобилии можно найти в любом разговорнике? А если цель нашей работы – обучение только лишь общению, тогда давайте сразу договоримся: общаться можно и невербально, на пальцах (к слову, такая тема тоже присутствует в программе 8-го класса – «Общение – вербальное и невербальное»). Но будет ли это называться знанием языка? И не станем ли мы в недалеком будущем довольствоваться словарным запасом Эллочки-людоедки и одним «хо-хо!» выражать наши мысли и чувства? Об этом стоит задуматься”.

Newsfeed