Categories։

Попасть в закрытый клуб, или Заметки нетипичного репатрианта

Repatarmenia.org пишет: Переезд в Армению, из которой печально популярным явлением стал выезд на ПМЖ в любую другую, мало-мальски более благополучную страну, безусловно, у местных людей вызывает удивление, порой недоумение, вопросы и домыслы. Тем более если переехавший не стопроцентый армянин по крови, вырос и большую часть жизни прожил в другой культуре, у него «инородные» внешность и паспортная фамилия, он прибыл не по работе, не для вступления в брак или к любимому человеку, не к родственникам или хотя бы друзьям. Недоумение не покидает в том числе и тех, кто с переехавшим знаком лично, и даже после довольно откровенных бесед, в которых, казалось бы, ты всё искренне пояснил.

В отличие от подавляющего большинства мигрантов, которые меняют место жительства в поисках лучшей доли, стабильности и улучшения материально-бытовых условий, я переехала на ухудшение, причем значительное и пока уверенно стабильное. Конечно, мало у кого это может уложиться в голове. Тем не менее у каждого свои представления о лучшей доле – и с этим пунктом в моей истории всё в порядке: я живу в стране и на земле, к которой прикипела намертво, не имея ни малейшего желания от нее отрываться несмотря ни на какие трудности, мы стали с ней единым организмом, а резать по живому – это больно, и я не вхожу в число тех, кто сознательно любит причинять себе боль.

Я живу среди народа, который на каком-то глубинном уровне воспринимаю своим, будто жила здесь с рождения, но потом оказалась в другой, параллельной реальности, а теперь всё встало на свои места. Ощущение возвращения, которое трудно передать на словах.

Пытаясь смотреть на ситуацию со стороны, осознаю, что мой случай действительно необычный, возможно, не поддающийся рациональному объяснению, и понимаю, что для местных я до конца дней так и останусь «приехавшей к нам из Москвы русской женщиной, у которой дедушка карабахский армянин и которая вдруг в 45 лет решила, что она тоже армянка». Слово «решила», конечно, вызывает улыбку. Так получилось, и слава Богу. Я никогда не была взбаломошной, но жить всегда старалась по зову сердца. Ну что поделать, если я впервые оказалась в Армении в уже зрелом возрасте и она разделила жизнь на «до» и «после»? Вернее, не разделила, а попросту дала мне вторую жизнь.

Первая, российская, навсегда останется со мной, но теперь я в Армении, а Армения во мне, и все ее беды и радости – это мои личные беды и радости, и все проблемы тоже мои, «родные». Примечательно, что русской крови во мне столько же, сколько и армянской, но придя извне в армянское общество – своего рода закрытый клуб, привыкаю к этому уточняющему акценту на национальность и ее местной трактовке.

За 14 месяцев, прожитых в Ереване, будучи человеком открытым и охотно идущим на контакт, общаясь с самыми разными людьми, я отвечаю на их вопросы о переезде и наблюдаю за их реакцией. И вот что обращает на себя внимание и вызывает вопросы – теперь уже у меня.

Конечно, по известным причинам число ре- и экспатов в Армении крайне низко, особенно в сравнении с другими странами, куда течет поток мигрантов, и удивление местных жителей в немалой мере вполне понятно. Но мне кажется, что армяне, на фоне нелегкой жизни на родине, забывают об одном: страна – это не только государство с огромными экономическими и прочими проблемами и кучкой прохиндеев у власти, это земля, люди, великая культура и история, невероятно красивая природа, в конце концов. Почему, помимо переезда (за который, кстати, меня не раз нарекали попросту сумасшедшей), многих сильно удивляет, что человек учит армянский язык, и тем более изумляет, что он на нем читает? Причем неважно, армянин этот человек или нет. Это язык интереснейшей страны с мощнейшей культурой, и учить его, обогащаясь, – нормально.

Я не раз сталкивалась с весьма курьезной реакцией местных, которые видят во мне исключительно задержавшуюся в Армении русскую туристку. Например, однажды я оказалась в компании, где люди были крайне удивлены, что я понимаю, о чем они говорят. Они считают, что с меня достаточно знать, что такое «барев дзез» и «бари ахоржак», ну и «шноракалутюн», хотя, по их мнению, это «очень сложное слово!», а вот то, что мне знакомо слово «макардак» – почему-то именно оно, – некоторых просто выбило из колеи. «Зачем вам наш язык?» Объяснила, и про «наш» уточнила. Пытаешься донести до них простую вещь – это естественно, что человек учит язык своих предков, тем более приехав жить в эту страну.

Естественно, что он знаком с историей, в том числе и военной, и вообще интересуется всем, что происходит. Не слышат, не доходит. К слову, это был уже третий случай, когда за мою, казалось бы, элементарную осведомленность меня как бы в шутку назвали шпионкой. Вроде бы смешно, но у многих местных на самом деле происходит нечто вроде когнитивного диссонанса: по их мнению, «чужих» армянская жизнь может интересовать лишь в пределах, которые кажутся допустимыми в их «закрытом клубе», «чужие» не должны говорить про армян «наши», ведь в таком случае непременно последует «отрезвляющий» вопрос: «какие наши? ваши русские?», ну а робкие попытки пояснить, что я говорю, как живу и чувствую, не задумываясь, и вроде как не совсем «чужая», – как правило, безрезультатны.

Или еще был случай, в Арцахе, когда в компании меня представили как человека с карабахскими корнями. Был праздник, гости пели песни, и я вместе с ними пела те, слова которых знаю. Каково же было удивление гостей, когда они заметили, что я пою песни об их Родине! А тост, произнесенный на армянском, некоторых добил окончательно. И мне непонятна такая степень их удивления – ведь вроде же сказали, что переехала, про корни…

Словом, душевный, гостеприимный, но закрытый клуб.

Подобных примеров за год было немало. И чего я только здесь не слышала: «М-да, русская в Армении – зачем тебе всё это?», «Так не бывает, вы что-то недоговариваете», «Ты так не сможешь – через год вернешься в Москву», «Вы даже знаете, кто такой Маштоц?!», «Вам известно про 12 столиц и 4 Тигранакерта?!»… Или другая крайность: «Мы вам так благодарны за то, что интересуетесь нашей страной и ее историей!» Ни удивляться тут нечему, ни благодарить не за что: прикасаясь к армянской культуре, человек делает благо самому себе. Но в наших – армянских – реалиях это выглядит примерно так: мы, конечно, великие, но такие маленькие, мало кому известные, у нас всё плохо, нормальный человек ни за что не приедет жить в нашу несчастную страну.

Глядите-ка! Нами кто-то заинтересовался! Он полюбил нашу Армению! Невероятно – он даже читает наши книжки! Вот это да! А может, у него за пазухой камень? Ведь мы такие несчастные, у нас всё плохо, нормальный человек с открытым сердцем ни за что не приедет жить в нашу бедную страну, и тем более не станет учить наш ну очень трудный язык…

Евгения Филатова- редактор, корректор, переводчик, родилась и жила в Москве, впервые оказалась в Армении в 2014 году, в августе 2016-го переехала в Ереван

Полностью можете прочитать здесь.

Categories։

Newsfeed